21 марта – Всемирный день поэзии: поэзия патриарха бессарабской болгарской поэзии Петра Бурлак-Вылканова


Всемирный день поэзии празднует одну из наиболее ценных форм культурного и языкового выражения и идентичности. У каждого народа есть свои национальные поэты выражающие своей лирой глубокую и верную любовь, преданность своему народу, веру в его светлое будущее и трогательное, нежное описание родной природы и Родины вообще.

          В поэзии Молдовы таким поэтом является Петр Бурлак-Вылканов, он первым стал писать и публиковать свои стихи на родном ему болгарском языке в послевоенный советский период, по его проторенным следам пошли многие литераторы, но место первопроходца принадлежит ему, поэтому и называют  Петра Бурлак-Вылканова патриархом бессарабской болгарской поэзии. Творчество поэта входит во многие антологии, сборники, учебные пособия, изданные в Молдове, оно демонстрирует трепетную любовь и преданность своему роду, историческим корням, родине своих предков, но также ярко показывает искренние и глубокие чувства к краю, где родился и вырос, где жил и творил, где состоялся и был счастлив. Свое поэтическое вдохновение автор черпал из глубоких родовых корней, наполненных живительной влагой болгарских народных преданий и легенд. До конца своей жизни поэт достойно и с полной отдачей оставался верен памяти своих предков и как лирик создал новые, совершенно неповторимые формы поэтического творчества.

  Благодаря данному празднику мы вновь можем вспомнить славное имя замечательного поэта, соприкоснуться со светлой рифмой творчества, уже вошедшего в культурную сокровищницу не только Молдовы, но и Болгарии, Украины. Добрую память о Петре Бурлак-Вылканове бережно хранят и передают последующим поколениям представители диаспоры бессарабских болгар Молдовы. В этом году подготовлена к печати Биобиблиография, посвященная выдающемуся поэту, созданная коллективом болгарской Библиотеки «Христо Ботев» г. Кишинева.

България — моя втора майка

Седни, мамо, отново до мене
върху стария дървен креват.
Седни, мамо, и пак разкажи ми
за далечния край непознат.

Много мъничък бях аз тогава,
слушах твоите думи безкрай
за България млада, лазурна,
за далечния пролетен край.

Горди българи наши живели,
дето бяга Марица-река,
и със болка голяма в сърцето
ненавиждали робство, тъга,

И когато годините черни
чернозема притискали твърд,
за да пазят свойта родина,
те поемали в огън и смърт…

…И на другия ден дълго скитах
по баирите във мараня,
и повдигах се дълго на пръсти,
за да видя тази земя…

А години вървяха полека,
натежаваха като плод.
И крилатата дума България
стана песен на моя живот.

Ето днес съм на двайсет години,
зная аз, че не съм там роден…
Втора майка и втора родина ти,
Българийо, стана за мен!

Текст полдготов.: Лариса Барабаш, зав. отделом Библиотеки «Христо Ботев»

O vizită de studiu al bibliotecarului de origine bulgară din Polonia


      În data de 17 octombrie 2019, Biblioteca „Hristo Botev” a fost vizitată de dnul Jerzy Hatlas, doctor în istorie, cercetător cunoscut al istoriei bulgarilor și găgăuzilor din Basarabia, renumit arheolog-tracolog. Dnul J. Hatlas este și angajat al Bibliotecii Universității „Adam Mickiewicz” din orașul Poznani (Polonia). Doctorul în istorie Ivan Duminica, președinte interimar al Societății Științifice a Bulgariștilor din Republica Moldova, l-a însoțit pe oaspetele nostru în vizita sa la biblioteca noastră. Echipa bibliotecii i-a făcut cunoștință cercetătorului polonez cu fondul de carte rară, precum și cu ziare vechi în limba bulgară (ediții fototipice) ce se păstrează în colecția bibliotecii. S-a efectuat un schimb de experiență cu privire la activitatea bibliotecarilor din țara noastră și a celor din Polonia prin comunicarea cu dnul J. Hatlas. Părțile au convenit la o colaborare continuă în perspectivă dintre Biblioteca „Hristo Botev” și Biblioteca Universitară „Adam Mickiewicz”.

      La finele vizitei, dr. Ivan Duminica a oferit în dar bibliotecii ultima lucrare care a apărut sub redactarea sa științifică. Este prima ediție a colecției „Да бъдет полезен на българския род” ( „Să fie util pentru bulgari”).

24 мая — Праздник славянской письменности


Этот день в истории и культурной жизни Болгарии играет особую роль, официальный государственный праздник называется — День болгарского просветительства, культуры и славянской письменности, один из самых светлых и оригинальных праздников. Нет болгарина, который бы не знал, что в этот день отмечается дело славянских первоучителей Кирилла и Мефодия. Святые равноапостолы Константин-Кирилл и Мефодий — византийские просветители и деятели христианской церкви, жившие в 9 веке. Они родились в Салониках, в аристократической семье. Есть сведения, что их мать звали Мария, и была она славянского происхождения. Старший брат Мефодий долгие годы был административным правителем области севернее Салоников, населенной исключительно славянами, а потом удалился в монастырь Полихрон в Малой Азии, недалеко от города Бурса, в нынешней Турции. Его брат Константин, окончивший знаменитую Магнаурскую школу в Константинополе, за свои исключительные способности еще в молодости получил титул «Философ» и был назначен библиотекарем при вселенском патриархе. В 855 году после успешной дипломатической миссии в Багдаде он тоже удалился в монастырь Полихрон, где игуменом служил его брат. Вместе с ним Константин вел усиленную работу над первым славянским письмом — глаголицей — и переводом на нее святых писаний. В декабре 867 года святые Константин, Мефодий и их ученики приехали в Рим, где Папа Адриан Второй освятил славянские книги и благословил их дело. Во время этой миссии святой Константин и умер, приняв незадолго до смерти имя Кирилл вместе с монашеским саном. Его гроб находится в церкви Сан Клементе в Ватикане.

После смерти своего брата Мефодий поехал папским наместником в Панонию (ныне Хорватия), а позже и в Моравию, где стал вести службы на церковно-славянском языке. Это не пришлось по вкусу местному немецкому духовенству, которое стало плести интриги против святого Мефодия и его учеников. Противоречивое отношение Рима к деятельности славянских просветителей способствовало травле со стороны немецкого духовенства. Так, после мученической смерти святого Мефодия в 885 году его ученики были изгнаны из Моравии и нашли прибежище в Болгарии. Болгарский князь Борис не только оградил их заботой и уважением, но и приложил все силы, чтобы их дело нашло естественное продолжение в Болгарии, где только что приняли христианство.

Есть сведения, что День святых равноапостолов стали отмечать еще в 12 веке, хотя болгарская церковь канонизировала Кирилла и Мефодия еще в конце 9 века. В годы болгарского Возрождения День Кирилла и Мефодия перерос в светский праздник букв. По инициативе деятеля болгарского Возрождения Найдена Герова в 1851 году, сначала в Пловдиве, а затем в Шумене, Ломе, Стамбуле, как и по всей стране стали отмечать 24 мая как День болгарской письменности. Когда-то к этому дню заканчивались учебные занятия в школе, и праздник являлся удобным случаем показать гостям и родителям знания и достижения школьников. И по сей день в начальных классах в канун 24 мая устраивают праздники букв и викторины знаний. Школьники под руководством своих учителей сплетают из живых цветов венки, которыми украшают портреты святых братьев-первоучителей. Обычно в день 24 мая праздничные шествия научных деятелей, преподавателей школ и вузов, школьников и просто желающих возлагают венки и цветы к памятникам Кириллу и Мефодию (а также других возрожденцев) во всей стране. Звучит Гимн Кириллу и Мефодию, написанный известным болгарским композитором Любомиром Пипковым на слова болгарского поэта Стояна Михайловского. Как правило, каждый год к этому празднику приурочиваются целый ряд культурных событий — «Салон искусств» в Народном Дворце Культуры в Софии, книжные ярмарки, циклы концертов, поэтические чтения под открытым небом, смотры художественной самодеятельности, открываются выставки, посвященные книгам или делу Кирилла и Мефодия. С недавнего времени праздник стали отмечать и за рубежом. Сегодня дело святых Кирилла и Мефодия официально празднуют в России, в Белоруссии, в Украине и Молдове. По инициативе писателя Виталия Маслова город Мурманск стал самой северной точкой, где воздвигнут памятник славянским просветителям. А в 1980 году за их вклад в культуру Европы Папа Иоан Павел Второй объявил святых покровителями Старого континента.

Источник: http://www.calend.ru/holidays/0/0/433/43/

Подг. : Лариса Барабаш

Творчество бессарабских болгар в новом исполнении


     Scan1Бесарабски гердан: Алманах на литературни творби на бесарабските автори / Фондация «Български дух»; сост.: Иван Аловатски и др. — Chișinău, 2018. — 117 p. : fot.

   Книжный фонд нашей библиотеки пополнился еще одним изданием краеведческой тематики. Альманах «Бесарабский гердан» («Бессарабское ожерелье»)   издан совсем недавно, в мае 2018 года и содержит произведения бессарабских авторов (в основном этнических болгар). На страницах издания творчество профессиональных поэтов и писателей, уже хорошо знакомых читателям, перемежается с рифмой и прозой, написанных отнюдь не литераторами, а просто талантливыми людьми, которым было что сказать и которых объединяет в их творчестве любовь к родной земле, к своему гордому и душевному народу, к славной и нелегкой его истории. Работы бессарабских авторов расположены в следующих пяти разделах Альманаха — Стихотворения; Проза; Драматургия; История; Родознание, тексты в основном на болгарском языке, имеются несколько различных по тематике и жанру и на русском языке. Объединяет весь материал сборника одно — бессарабская тематика. Творчество 30 авторов  включено в альманах, они различны по возрасту (от 7 до 73 лет), по своей профессиональной стезе и месту проживания, но каждый из них представил на страницах сборника достойные уважения и прочтения работы. Авторы издания так определяют главную цель выхода в свет книги: «Основная идея Альманаха состояла в том, чтобы мобилизовать и оценить творческий потенциал тех, кто осознает себя бессарабцем или симпатизирует нам. Под именем «бессарабец» понимается то замечательное свойство нашего населения быть открытым и доброжелательным ко всем землякам, но, не упуская возможностей, развивать и обогащать свое родовое, национальное и историческое наследие. …»

   Альманах издан под патронатом Фондации «Болгарский дух», возглавляет который журналист и краевед Олег Косых (уроженец г. Тараклия). Среди авторов-составителей сборника: Иван Аловатски – тараклийский журналист, краевед и писатель, Дмитрий Боримечков – журналист, издатель газеты «Свет», Васил Кондов — лингвист, автор многих книг по методике преподавания болгарского языка и др. Редакционная коллегия надеется продолжить издание Альманаха в виде ежегодника.

   Данный сборник будет интересен всем от мала до велика, кто живет в Молдове и кому интересна пестрая и многонациональная культура и история этого благодатного края.

           Автор: Лариса Барабаш, șef oficiu B-ca «Hristo Botev»

Мъдри мисли за българския език


  1.  «Език свещен на моите деди…»

                                                 Иван Вазов       

  1. «…бъдете преблагословениimages

         о вий, Методий и Кирил

         отци на българското знанье,

         творци на наший говор мил!»

                                                Стоян Михайловски

  1. «Родна реч, омайна, сладка…»

                                                Ран Босилек

  1. «Българският език е залогът за блясковото бъдеще на българската литература».

                                                Проф. А.Балабанов

  1. «Езикът на един народ е най-великото негово дело.»

                                                Кирил Христов

  1. «… И чуждите завоеватели не можаха да победят тази държава на духа, защото в защита на българския народ в плътен строй стояха на българският език, писменост и култура!»

                                                 Дмитрий Лихачев

  1. «Старобългарски език е станал културен език на всички православни славяни.»

                                                  Проф. Ото Кронщайнер

  1. «Изчезне ли езикът, изчезва племето, т.е. народът.»

                                                  Николай Кънчев

Подг.: Лариса Барабаш, șef oficiu